< 詩篇 67 >

1 一篇詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。 願上帝憐憫我們,賜福與我們, 用臉光照我們, (細拉)
Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse; qu'il fasse luire sa face sur nous! (Sélah)
2 好叫世界得知你的道路, 萬國得知你的救恩。
Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations.
3 上帝啊,願列邦稱讚你! 願萬民都稱讚你!
Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront.
4 願萬國都快樂歡呼; 因為你必按公正審判萬民, 引導世上的萬國。 (細拉)
Les nations se réjouiront et chanteront de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les nations sur la terre.
5 上帝啊,願列邦稱讚你! 願萬民都稱讚你!
Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront.
6 地已經出了土產; 上帝-就是我們的上帝要賜福與我們。
La terre a donné son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
7 上帝要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!
Dieu nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le craindront.

< 詩篇 67 >