< 詩篇 66 >
Ынэлцаць луй Думнезеу стригэте де букурие, тоць локуиторий пэмынтулуй!
2 歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
Кынтаць славэ Нумелуй Сэу, мэриць слава Луй прин лауделе воастре!
3 當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
Зичець луй Думнезеу: „Кыт де ынфрикошате сунт лукрэриле Тале! Дин причина мэримий путерий Тале, врэжмаший Тэй Те лингушеск.
4 全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。 (細拉)
Тот пэмынтул се ынкинэ ынаинтя Та ши кынтэ ын чинстя Та, кынтэ Нумеле Тэу.”
5 你們來看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Вениць ши привиць лукрэриле луй Думнезеу! Че ынфрикошат есте Ел кынд лукрязэ асупра фиилор оаменилор!
6 他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
Ел а префэкут маря ын пэмынт ускат ши рыул а фост трекут ку пичорул: атунч не-ам букурат ын Ел.
7 他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。 (細拉)
Ел стэпынеште пе вечие прин путеря Луй. Окий Луй урмэреск пе нямурь, ка чей рэзврэтиць сэ ну се май скоале ымпотрива Луй!
8 萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
Бинекувынтаць, попоаре, пе Думнезеул ностру! Фачець сэ рэсуне лауда Луй!
Ел не-а пэстрат суфлетул ку вяцэ ши н-а ынгэдуит сэ ни се клатине пичорул.
10 上帝啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
Кэч Ту не-ай ынчеркат, Думнезеуле, не-ай трекут прин купторул ку фок, ка арӂинтул.
Не-ай адус ын лац ши не-ай пус о гря поварэ пе коапсе.
12 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
Ай лэсат пе оамень сэ ынкалече пе капетеле ноастре, ам трекут прин фок ши прин апэ, дар Ту не-ай скос ши не-ай дат белшуг.
Де ачея, вой мерӂе ын Каса Та ку ардерь-де-тот, ымь вой ымплини журуинцеле фэкуте Цие,
журуинце каре мь-ау ешит де пе бузе, пе каре ми ле-а ростит гура кынд ерам ла стрымтораре.
15 我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。 (細拉)
Ыць вой адуче ой грасе ка ардере-де-тот, ку грэсимя бербечилор, вой жертфи ой ымпреунэ ку цапь.
16 凡敬畏上帝的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
Вениць де аскултаць, тоць чей че вэ темець де Думнезеу, ши вой историси че а фэкут Ел суфлетулуй меу!
Ам стригат кэтре Ел ку гура мя, ши ындатэ лауда а фост пе лимба мя.
Дакэ аш фи куӂетат лукрурь нелеӂюите ын инима мя, ну м-ар фи аскултат Домнул.
19 但上帝實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
Дар Думнезеу м-а аскултат, а луат аминте ла гласул ругэчуний меле.
20 上帝是應當稱頌的! 他並沒有推卻我的禱告, 也沒有叫他的慈愛離開我。
Бинекувынтат сэ фие Думнезеу, каре ну мь-а лепэдат ругэчуня ши ну мь-а ындепэртат бунэтатя Луй!