< 詩篇 66 >

1 一篇詩歌,交與伶長。 全地都當向上帝歡呼!
Mai marelui muzician, o cântare sau un psalm. Înălțați sunet de bucurie către Dumnezeu, tot pământul.
2 歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
Cântați onoarea numelui său, faceți glorioasă lauda lui.
3 當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
Spuneți lui Dumnezeu: Ce înfricoșător ești tu în lucrările tale! Prin măreția puterii tale dușmanii tăi ți se vor supune.
4 全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。 (細拉)
Tot pământul ți se va închina și îți va cânta; ei vor cânta numelui tău. (Selah)
5 你們來看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Veniți și vedeți lucrările lui Dumnezeu, el este înfricoșător în faptele lui față de fiii oamenilor.
6 他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
El a prefăcut marea în uscat, au trecut prin potop cu piciorul; acolo ne-am bucurat în el.
7 他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。 (細拉)
El stăpânește prin puterea lui pentru totdeauna; ochii lui privesc națiunile, să nu se înalțe cei răzvrătiți. (Selah)
8 萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
Binecuvântați pe Dumnezeul nostru, oamenilor, și faceți să fie auzită vocea laudei lui,
9 他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
El care ține sufletul nostru în viață și nu lasă să se clatine picioarele noastre.
10 上帝啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
Căci tu, Dumnezeule, ne-ai încercat, ne-ai purificat, așa cum se purifică argintul.
11 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
Ne-ai adus în plasă; ai pus necaz peste coapsele noastre.
12 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
Ai făcut ca oamenii să călărească peste capetele noastre; am mers prin foc și prin apă, dar tu ne-ai adus într-un loc bogat.
13 我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
Voi intra în casa ta cu ofrande arse, îmi voi împlini promisiunile față de tine,
14 就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
Pe care buzele mele le-au rostit și gura mea le-a vorbit, când am fost în necaz.
15 我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。 (細拉)
Îți voi aduce sacrificii arse de vite îngrășate, cu tămâia berbecilor; voi aduce tauri împreună cu țapi. (Selah)
16 凡敬畏上帝的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
Veniți și ascultați, voi toți care vă temeți de Dumnezeu și voi vesti ce a făcut el pentru sufletul meu.
17 我曾用口求告他; 我的舌頭也稱他為高。
Către el am strigat cu gura mea și el a fost preamărit cu limba mea.
18 我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
Dacă iau aminte la nelegiuire în inima mea, Domnul nu mă va asculta.
19 但上帝實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
Dar, într-adevăr, Dumnezeu m-a auzit; a dat atenție la vocea rugăciunii mele.
20 上帝是應當稱頌的! 他並沒有推卻我的禱告, 也沒有叫他的慈愛離開我。
Binecuvântat fie Dumnezeu, care nu a respins rugăciunea mea, nici mila lui de la mine.

< 詩篇 66 >