< 詩篇 66 >

1 一篇詩歌,交與伶長。 全地都當向上帝歡呼!
Mhubeleni ngentokozo uNkulunkulu, mhlaba wonke.
2 歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
Hlabelani ubukhosi bebizo lakhe, lenze udumo lwakhe lube lenkazimulo.
3 當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
Tshonini kuNkulunkulu lithi: Yeka ukwesabeka kwezenzo zakho! Ngenxa yobukhulu bamandla akho izitha zakho zizakuthobela ngenkohliso.
4 全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。 (細拉)
Umhlaba wonke uzakukhonza, uhlabelele kuwe, bahlabelele ibizo lakho. (Sela)
5 你們來看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Wozani libone izenzo zikaNkulunkulu; uyesabeka ekwenzeni ebantwaneni babantu.
6 他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
Ulwandle waluphendula lwaba ngumhlaba owomileyo; bachapha umfula ngenyawo. Lapho sathokoza kuye.
7 他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。 (細拉)
Ubusa ngamandla akhe kuze kube nininini; amehlo akhe ayazilinda izizwe; abalenkani kabangaziphakamisi. (Sela)
8 萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
Bongani uNkulunkulu, zizwe, lizwakalise ilizwi lendumiso yakhe.
9 他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
Obeka umphefumulo wethu empilweni, ongavumanga ukuthi unyawo lwethu lutshelele.
10 上帝啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
Ngoba usihlolile, Nkulunkulu, wasicenga njengokucengwa kwesiliva.
11 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
Wasingenisa embuleni, wabeka inhlupheko enkalweni zethu.
12 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
Wenze abantu bagade phezu kwekhanda lethu; sadabula emlilweni lasemanzini, kodwa wasikhuphela endaweni elokunengi.
13 我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
Ngizangena endlini yakho ngileminikelo yokutshiswa; ngizakhokha kuwe izifungo zami,
14 就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
indebe zami eziziphumisileyo, lomlomo wami ozikhulumileyo ngisekuhluphekeni.
15 我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。 (細拉)
Ngizanikela kuwe iminikelo yokutshiswa yezinonileyo, kanye lempepha yezinqama; ngizanikela inkomo kanye lezimpongo. (Sela)
16 凡敬畏上帝的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
Wozani lizwe lina lonke elimesabayo uNkulunkulu, ngizalandisa akwenzele umphefumulo wami.
17 我曾用口求告他; 我的舌頭也稱他為高。
Ngakhala kuye ngomlomo wami, waphakanyiswa ngaphansi kolimi lwami.
18 我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
Uba benginanze ububi enhliziyweni yami, ibingayikuzwa iNkosi.
19 但上帝實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
Qotho uNkulunkulu uzwile, walalela ilizwi lomkhuleko wami.
20 上帝是應當稱頌的! 他並沒有推卻我的禱告, 也沒有叫他的慈愛離開我。
Kabongwe uNkulunkulu, ongabuyiselanga emuva umkhuleko wami, kumbe umusa wakhe kimi.

< 詩篇 66 >