< 詩篇 66 >

1 一篇詩歌,交與伶長。 全地都當向上帝歡呼!
Es juble zu Gott die ganze Erde.
2 歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet Sein Lob zur Herrlichkeit.
3 當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen Deine Feinde ob Deiner vielen Stärke.
4 全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。 (細拉)
Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! (Selah)
5 你們來看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
6 他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
7 他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。 (細拉)
Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. (Selah)
8 萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
9 他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt.
10 上帝啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
11 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
12 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
13 我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
14 就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
15 我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。 (細拉)
Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen. (Selah)
16 凡敬畏上帝的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
17 我曾用口求告他; 我的舌頭也稱他為高。
Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
18 我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
19 但上帝實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
20 上帝是應當稱頌的! 他並沒有推卻我的禱告, 也沒有叫他的慈愛離開我。
Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.

< 詩篇 66 >