< 詩篇 66 >
Au maître chantre. Cantique. Terre, élève à Dieu de toutes parts tes acclamations!
2 歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
Chantez son nom glorieux, que vos hymnes le glorifient!
3 當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
Dites à Dieu: « Que tes œuvres sont admirables! Aux effets de ta grande puissance tes ennemis dissimulent devant toi;
4 全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。 (細拉)
toute la terre t'adore et te célèbre; célèbre ton nom! (Pause)
5 你們來看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Venez et contemplez les œuvres de Dieu, admirable en ce qu'il opère pour les enfants des hommes!
6 他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
Il transforma la mer en terre sèche; au travers du fleuve ils passèrent à pied, et Il excita nos transports.
7 他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。 (細拉)
Il exerce par son pouvoir un empire éternel, ses yeux observent les peuples: que les rebelles ne s'insurgent pas! (Pause)
8 萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
Peuples, bénissez notre Dieu, et proclamez sa louange!
Il redonna la vie à nos âmes, et ne laissa pas nos pieds trébucher.
10 上帝啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, purifiés, comme l'on purifie l'argent.
Tu nous enlaças dans le filet, et tu mis un faix sur nos reins;
12 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
tu donnas à des hommes nos têtes pour monture, nous passâmes par le feu et les eaux; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
Je viens dans ta maison avec des holocaustes; je veux m'acquitter envers toi de mes vœux
exprimés par mes lèvres, prononcés par ma bouche dans ma détresse.
15 我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。 (細拉)
Je t'offrirai des holocaustes et des brebis engraissées, et ferai fumer la graisse des béliers; je te sacrifierai des taureaux et des boucs. (Pause)
16 凡敬畏上帝的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, je veux raconter ce qu'il fit pour mon âme.
De ma bouche je l'invoquai; et sa louange est maintenant sur ma langue.
Si dans mon cœur j'avais eu le mal en vue, le Seigneur ne m'eût pas exaucé;
19 但上帝實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif aux accents de ma prière.
20 上帝是應當稱頌的! 他並沒有推卻我的禱告, 也沒有叫他的慈愛離開我。
Béni soit Dieu, qui n'a pas rebuté ma prière, et ne m'a pas refusé sa grâce!