< 詩篇 66 >
Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
2 歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
3 當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
4 全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。 (細拉)
Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. (Sélah)
5 你們來看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
6 他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
7 他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。 (細拉)
Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. (Sélah)
8 萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
10 上帝啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
12 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
15 我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。 (細拉)
Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. (Sélah)
16 凡敬畏上帝的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
19 但上帝實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
20 上帝是應當稱頌的! 他並沒有推卻我的禱告, 也沒有叫他的慈愛離開我。
Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.