< 詩篇 65 >
1 大衛的詩歌,交與伶長。 上帝啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
För sångmästaren; en psalm; en sång av David.
Gud, dig lovar man i stillhet i Sion, och till dig får man infria löfte.
Du som hör bön, till dig kommer allt kött.
4 你所揀選、使他親近你、住在你院中的, 這人便為有福! 我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
Mina missgärningar voro mig övermäktiga; men du förlåter våra överträdelser.
5 拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
Säll är den som du utväljer och låter komma till dig, så att han får bo i dina gårdar. Må vi få mätta oss med det goda i ditt hus, det heliga i ditt tempel.
Med underbara gärningar bönhör du oss i rättfärdighet, du vår frälsnings Gud, du som är en tillflykt för alla jordens ändar och för havet i fjärran;
7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
du som gör bergen fasta genom din kraft, ty du är omgjordad med makt;
8 住在地極的人因你的神蹟懼怕; 你使日出日落之地都歡呼。
du som stillar havens brus, deras böljors brus och folkens larm.
9 你眷顧地,降下透雨, 使地大得肥美。 上帝的河滿了水; 你這樣澆灌了地, 好為人預備五穀。
De som bo vid jordens ändar häpna för dina tecken; österland och västerland uppfyller du med jubel.
10 你澆透地的犂溝,潤平犂脊, 降甘霖,使地軟和; 其中發長的,蒙你賜福。
Du låter dig vårda om landet och giver det överflöd, rikedom i ymnigt mått; Guds källa har vatten till fyllest. Du bereder säd åt människorna, när du så bereder jorden.
11 你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
Dess fåror vattnar du, du jämnar det som är upplöjt; med regnskurar uppmjukar du den, det som växer därpå välsignar du.
Du kröner året med ditt goda, och dina spår drypa av fetma.
13 草場以羊群為衣; 谷中也長滿了五穀。 這一切都歡呼歌唱。
Betesmarkerna i öknen drypa, och höjderna omgjorda sig med fröjd. Ängarna hölja sig i hjordar, och dalarna betäckas med säd; man höjer jubelrop och sjunger.