< 詩篇 65 >

1 大衛的詩歌,交與伶長。 上帝啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
Para el director del coro. Un salmo de David. Una canción. Dios, tú mereces ser alabado y en Sión cumpliremos las promesas que te hemos hecho.
2 聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
Tú escuchas nuestras oraciones y todos acuden a ti.
3 罪孽勝了我; 至於我們的過犯,你都要赦免。
Aunque nos estemos ahogando en nuestros pecados y desobediencia, tú nos perdonas.
4 你所揀選、使他親近你、住在你院中的, 這人便為有福! 我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
Felices los que tú eliges para que estén cerca de ti, los que viven en tus cortes. ¡Nos deleitamos con las bendiciones que recibimos en tu casa, tu Santo Templo!
5 拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
En tu bondad nos respondes a través de las cosas maravillosas que haces, oh Dios, por nuestra salvación. Todos los habitantes de la tierra pueden confiar en ti, incluso los que navegan en océanos lejanos.
6 他既以大能束腰, 就用力量安定諸山,
Tú hiciste las montañas con tu poder, porque eres fuerte.
7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
Tú calmas los mares embravecidos y el fuerte oleaje. Silencias el ruido que causan las naciones.
8 住在地極的人因你的神蹟懼怕; 你使日出日落之地都歡呼。
Todos, incluso los que viven lejos, se maravillan de tus maravillas, de Este a Oeste todos cantan de alegría.
9 你眷顧地,降下透雨, 使地大得肥美。 上帝的河滿了水; 你這樣澆灌了地, 好為人預備五穀。
Tú cuidas de la tierra y la riegas con la lluvia. Haces que produzca fruto. Dios, tu río está lleno de agua para hacer crecer el grano. Así lo has hecho.
10 你澆透地的犂溝,潤平犂脊, 降甘霖,使地軟和; 其中發長的,蒙你賜福。
Tú llenas de agua los surcos del arado y suavizas las crestas. Así también bendices las cosechas.
11 你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
Tú haces que en la mejor temporada del año se produzca una cosecha maravillosa, y llenas los carros con bienes.
12 滴在曠野的草場上。 小山以歡樂束腰;
Los pastos del desierto crecen abundantes, y las laderas se visten de flores brillantes.
13 草場以羊群為衣; 谷中也長滿了五穀。 這一切都歡呼歌唱。
Los prados se cubren de rebaños de ovejas y los valles con campos de trigo. Todo canta de alegría triunfante.

< 詩篇 65 >