< 詩篇 65 >
1 大衛的詩歌,交與伶長。 上帝啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
PRAISE waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4 你所揀選、使他親近你、住在你院中的, 這人便為有福! 我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5 拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 住在地極的人因你的神蹟懼怕; 你使日出日落之地都歡呼。
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 你眷顧地,降下透雨, 使地大得肥美。 上帝的河滿了水; 你這樣澆灌了地, 好為人預備五穀。
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10 你澆透地的犂溝,潤平犂脊, 降甘霖,使地軟和; 其中發長的,蒙你賜福。
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11 你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 草場以羊群為衣; 谷中也長滿了五穀。 這一切都歡呼歌唱。
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.