< 詩篇 64 >
1 大衛的詩,交與伶長。 上帝啊,我哀歎的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐!
Au chef de musique. Psaume de David. Écoute, ô Dieu! ma voix, quand je me plains; garde ma vie de la crainte de l’ennemi.
2 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
Cache-moi loin du conseil secret des méchants, et de la foule tumultueuse des ouvriers d’iniquité,
3 他們磨舌如刀, 發出苦毒的言語,好像比準了的箭,
Qui ont aiguisé leur langue comme une épée, ajusté leur flèche, – une parole amère,
Pour tirer de leurs cachettes contre celui qui est intègre: soudain ils tirent sur lui, et ils ne craignent pas.
5 他們彼此勉勵設下惡計; 他們商量暗設網羅, 說:誰能看見?
Ils s’affermissent dans de mauvaises choses, ils s’entretiennent ensemble pour cacher des pièges; ils disent: Qui le verra?
6 他們圖謀奸惡, 說:我們是極力圖謀的。 他們各人的意念心思是深的。
Ils méditent des méchancetés: Nous avons fini; la machination est ourdie. L’intérieur de chacun, et le cœur, est profond.
Mais Dieu tirera sa flèche contre eux: soudain ils sont blessés;
8 他們必然絆跌,被自己的舌頭所害; 凡看見他們的必都搖頭。
Et leur langue les fera tomber les uns par-dessus les autres; tous ceux qui les voient s’enfuiront.
9 眾人都要害怕, 要傳揚上帝的工作, 並且明白他的作為。
Et tous les hommes craindront, et ils raconteront les actes de Dieu, et considéreront son œuvre.
10 義人必因耶和華歡喜, 並要投靠他; 凡心裏正直的人都要誇口。
Le juste se réjouira en l’Éternel et se confiera en lui, et tous ceux qui sont droits de cœur se glorifieront.