< 詩篇 64 >

1 大衛的詩,交與伶長。 上帝啊,我哀歎的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐!
Přednímu z kantorů, žalm Davidův. Slyš, ó Bože, hlas můj, když naříkám, před hrůzou nepřítele ostříhej života mého.
2 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
Skrej mne před úklady zlostníků, před zbouřením těch, kteříž páší nepravost,
3 他們磨舌如刀, 發出苦毒的言語,好像比準了的箭,
Kteříž naostřili jako meč jazyk svůj, naměřili střelu svou, řeč přehořkou.
4 要在暗地射完全人; 他們忽然射他,並不懼怕。
Aby stříleli z skrýší na upřímého; nenadále naň vystřelují, aniž se koho bojí.
5 他們彼此勉勵設下惡計; 他們商量暗設網羅, 說:誰能看見?
Zatvrzují se ve zlém, smlouvají se, jak by poléci mohli osídla, a říkají: Kdo je spatří?
6 他們圖謀奸惡, 說:我們是極力圖謀的。 他們各人的意念心思是深的。
Vyhledávají snažně nešlechetnosti, hyneme od ran přelstivých; takť vnitřnost a srdce člověka hluboké jest.
7 但上帝要射他們; 他們忽然被箭射傷。
Ale jakž Bůh vystřelí na ně prudkou střelu, poraženi budou.
8 他們必然絆跌,被自己的舌頭所害; 凡看見他們的必都搖頭。
A ku pádu je přivede vlastní jazyk jejich; vzdálí se jich každý, kdož by je viděl.
9 眾人都要害怕, 要傳揚上帝的工作, 並且明白他的作為。
I budou se báti všickni lidé, a ohlašovati skutek Boží, a k srozumívání dílu jeho příčinu dadí.
10 義人必因耶和華歡喜, 並要投靠他; 凡心裏正直的人都要誇口。
Spravedlivý pak veseliti se bude v Hospodinu, a v něm doufati, anobrž chlubiti se budou všickni, kteříž jsou upřímého srdce.

< 詩篇 64 >