< 詩篇 63 >

1 大衛在猶大曠野的時候,作了這詩。 上帝啊,你是我的上帝, 我要切切地尋求你, 在乾旱疲乏無水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
Псалом Давидів, коли був він у пустині юдейській. Боже — Ти Бог мій, я шукаю від ра́ння Тебе, душа моя пра́гне до Тебе, тужить тіло моє за Тобою в країні пусте́льній і ви́мученій без води.
2 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
Я так пригляда́вся до Тебе в святині, щоб бачити силу Твою й Твою славу, —
3 因你的慈愛比生命更好, 我的嘴唇要頌讚你。
ліпша бо милість Твоя над життя, й мої уста Тебе прославля́ють!
4 我還活的時候要這樣稱頌你; 我要奉你的名舉手。
Так я буду в житті своїм благословля́ти Тебе, ради Йме́ння Твого́ буду руки свої підіймати!
5 我在床上記念你, 在夜更的時候思想你; 我的心就像飽足了骨髓肥油, 我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
Наси́чується, ніби лоєм і товщем, душа моя, а уста́ мої хвалять губа́ми співни́ми.
6
Як згадаю Тебе на посте́лі своїй, розмишля́ю про Тебе в сторо́жах нічни́х:
7 因為你曾幫助我, 我就在你翅膀的蔭下歡呼。
що став Ти на поміч для мене, в тіні́ ж Твоїх крил я співатиму!
8 我心緊緊地跟隨你; 你的右手扶持我。
Пригорну́лась до Тебе душа моя, прави́ця Твоя підпирає мене.
9 但那些尋索要滅我命的人 必往地底下去;
Вороги ж мою душу шукають для згуби, — нехай западу́ться до спо́ду землі,
10 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
нехай помордо́вані бу́дуть мече́м, бодай стали шака́лам пожи́вою!
11 但是王必因上帝歡喜。 凡指着他發誓的必要誇口, 因為說謊之人的口必被塞住。
А цар звесели́ться у Бозі, буде хва́лений кожен, хто йому присягає, будуть бо за́мкнені уста лжемо́вцям!

< 詩篇 63 >