< 詩篇 63 >

1 大衛在猶大曠野的時候,作了這詩。 上帝啊,你是我的上帝, 我要切切地尋求你, 在乾旱疲乏無水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
Mungu, wewe ni Mungu wangu! Ninakutafuta wewe kwa bidii, moyo wangu unakiu yako, mwili wangu unakutamani sana wewe, katika ukame na nchi iliyochoka mahali ambapo hakuna maji.
2 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
Hivyo nimekutafuta wewe katika watu watakatifu kuona nguvu zako na utukufu wako.
3 因你的慈愛比生命更好, 我的嘴唇要頌讚你。
Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni bora kuliko uhai, midomo yangu itakusifu wewe.
4 我還活的時候要這樣稱頌你; 我要奉你的名舉手。
Hivyo nitakutukuza wewe niwapo hai; kwa jina lako nitainua mikono yangu juu.
5 我在床上記念你, 在夜更的時候思想你; 我的心就像飽足了骨髓肥油, 我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
Itakuwa kana kwamba nilikula mlo wa mafuta na wenye kunona, kwa midomo ya furaha kinywa changu kitakusifu wewe,
6
nikufikiripo kitandani mwangu na kukutafakari wewe wakati wa saa za usiku.
7 因為你曾幫助我, 我就在你翅膀的蔭下歡呼。
Kwa maana umekuwa msaada wangu, na katika uvuli wa mbawa zako ninafurahia.
8 我心緊緊地跟隨你; 你的右手扶持我。
Ninashikamana nawe; mkono wako wa kuume unanisaidia.
9 但那些尋索要滅我命的人 必往地底下去;
Lakini wale watafutao kuuharibu uhai wangu wataenda chini kwenye sehemu ya chini kabisa ya nchi;
10 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
watakabidhiwa kwa wale ambao mikono yao hutumia upanga, nao watakuwa chakula cha mbweha.
11 但是王必因上帝歡喜。 凡指着他發誓的必要誇口, 因為說謊之人的口必被塞住。
Bali mfalme atashangilia katika Mungu; yeyote anaye apa kupitia yeye atajivunia yeye, lakini vinywa ya wale wasemao uongo watanyamazishwa.

< 詩篇 63 >