< 詩篇 63 >
1 大衛在猶大曠野的時候,作了這詩。 上帝啊,你是我的上帝, 我要切切地尋求你, 在乾旱疲乏無水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite, dans cette terre aride, desséchée, sans eau,
2 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le sanctuaire.
Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres chanteront ta louange.
4 我還活的時候要這樣稱頌你; 我要奉你的名舉手。
Ainsi je te bénirai pendant ma vie; j'élèverai mes mains en ton nom.
5 我在床上記念你, 在夜更的時候思想你; 我的心就像飽足了骨髓肥油, 我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
Mon âme est rassasiée comme de mœlle et de graisse; ma bouche te loue avec des cris de réjouissance;
Quand je me souviens de toi sur mon lit, et que je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
Car tu as été mon secours; aussi je me réjouirai sous l'ombre de tes ailes.
Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, et ta droite me soutient.
Mais ceux qui cherchent ma vie pour la détruire, descendront dans les profondeurs de la terre.
Ils seront livrés au tranchant de l'épée; ils seront la proie des renards.
11 但是王必因上帝歡喜。 凡指着他發誓的必要誇口, 因為說謊之人的口必被塞住。
Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui, s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.