< 詩篇 63 >
1 大衛在猶大曠野的時候,作了這詩。 上帝啊,你是我的上帝, 我要切切地尋求你, 在乾旱疲乏無水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
Psaume de David, quand il était dans l'Idumée. Dieu, ô mon Dieu, je veille pour toi dès l'aurore; mon âme a soif de toi; avec quelle ardeur ma chair te désire!
2 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
Sur une terre déserte, sans chemin et sans eau, je me tiens devant toi, comme dans ton sanctuaire, pour contempler ta puissance et ta gloire.
Ta miséricorde est préférable à toutes les vies, aussi mes lèvres te loueront-elles.
4 我還活的時候要這樣稱頌你; 我要奉你的名舉手。
Je te bénirai tant que durera ma vie; j'élèverai les mains en ton nom.
5 我在床上記念你, 在夜更的時候思想你; 我的心就像飽足了骨髓肥油, 我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
Que mon âme soit remplie de moelle et de graisse, et que mes lèvres joyeuses chantent ton nom.
Je me suis souvenu de toi sur ma couche; dès l'aurore, je méditais sur toi.
Car tu as été mon champion, et à l'ombre de tes ailes je tressaillirai de joie.
Mon âme s'est attachée à te suivre, et ta droite m'a soutenu.
Vainement ils ont cherché mon âme; ils seront précipités dans les entrailles de la terre.
Ils seront livrés à la violence du glaive; ils seront la proie des renards.
11 但是王必因上帝歡喜。 凡指着他發誓的必要誇口, 因為說謊之人的口必被塞住。
Cependant le roi se réjouira en Dieu; quiconque jure en lui sera loué, parce qu'il aura fermé la bouche de ceux qui proféraient l'iniquité.