< 詩篇 63 >
1 大衛在猶大曠野的時候,作了這詩。 上帝啊,你是我的上帝, 我要切切地尋求你, 在乾旱疲乏無水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
A Psalm of David, in his being in the wilderness of Judah. O God, Thou [art] my God, earnestly do I seek Thee, Thirsted for Thee hath my soul, Longed for Thee hath my flesh, In a land dry and weary, without waters.
2 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
So in the sanctuary I have seen Thee, To behold Thy strength and Thine honour.
Because better [is] Thy kindness than life, My lips do praise Thee.
4 我還活的時候要這樣稱頌你; 我要奉你的名舉手。
So I bless Thee in my life, in Thy name I lift up my hands.
5 我在床上記念你, 在夜更的時候思想你; 我的心就像飽足了骨髓肥油, 我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
As [with] milk and fatness is my soul satisfied, And [with] singing lips doth my mouth praise.
If I have remembered Thee on my couch, In the watches — I meditate on Thee.
For Thou hast been a help to me, And in the shadow of Thy wings I sing.
Cleaved hath my soul after Thee, On me hath Thy right hand taken hold.
And they who for desolation seek my soul, Go in to the lower parts of the earth.
They cause him to run on the edge of the sword, A portion for foxes they are.
11 但是王必因上帝歡喜。 凡指着他發誓的必要誇口, 因為說謊之人的口必被塞住。
And the king doth rejoice in God, Boast himself doth every one swearing by Him, But stopped is the mouth of those speaking lies!