< 詩篇 63 >

1 大衛在猶大曠野的時候,作了這詩。 上帝啊,你是我的上帝, 我要切切地尋求你, 在乾旱疲乏無水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
Psalam. Davidov. Dok David bijaše u Judejskoj pustinji. O Bože, ti si Bog moj: gorljivo tebe tražim; tebe žeđa duša moja, tebe želi tijelo moje, kao zemlja suha, žedna, bezvodna.
2 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
U Svetištu sam tebe motrio gledajuć' ti moć i slavu.
3 因你的慈愛比生命更好, 我的嘴唇要頌讚你。
Ljubav je tvoja bolja od života, moje će te usne slavit'.
4 我還活的時候要這樣稱頌你; 我要奉你的名舉手。
Tako ću te slavit' za života, u tvoje ću ime ruke dizati.
5 我在床上記念你, 在夜更的時候思想你; 我的心就像飽足了骨髓肥油, 我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
Duša će mi biti kao sala i mrsa sita, hvalit ću te kliktavim ustima.
6
Na postelji se tebe spominjem, u bdjenjima noćnim mislim na tebe.
7 因為你曾幫助我, 我就在你翅膀的蔭下歡呼。
Ti postade meni pomoć, kličem u sjeni krila tvojih.
8 我心緊緊地跟隨你; 你的右手扶持我。
Duša se moja k tebi privija, desnica me tvoja drži.
9 但那些尋索要滅我命的人 必往地底下去;
Oni što dušu u propast guraju neka siđu u dubinu zemlje,
10 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
nek' vlasti mača predani budu, nek' postanu plijen šakalima.
11 但是王必因上帝歡喜。 凡指着他發誓的必要誇口, 因為說謊之人的口必被塞住。
A kralj će se radovat' u Bogu, slavit će se tko se kune njime, jer će lašcima biti začepljena usta.

< 詩篇 63 >