< 詩篇 60 >

1 大衛與兩河間的亞蘭並瑣巴的亞蘭爭戰的時候,約押轉回,在鹽谷攻擊以東,殺了一萬二千人。那時,大衛作這金詩,叫人學習,交與伶長。調用為證的百合花。 上帝啊,你丟棄了我們,使我們破敗; 你向我們發怒,求你使我們復興!
Para o músico chefe. Ao som de “O Lírio do Convênio”. Um poema didático de David, quando ele lutou com Aram Naharaim e com Aram Zobah, e Joab voltou, e matou doze mil Edom no Vale do Sal. God, você nos rejeitou. Você nos derrubou. Você tem ficado bravo. Restaure-nos, novamente.
2 你使地震動,而且崩裂; 求你將裂口醫好,因為地搖動。
Você fez a terra tremer. Você o rasgou. Consertar suas fraturas, por causa de seus tremores.
3 你叫你的民遇見艱難; 你叫我們喝那使人東倒西歪的酒。
Você tem mostrado ao seu povo coisas difíceis. Você nos fez beber o vinho que nos faz cambalear.
4 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以為真理揚起來。 (細拉)
Você deu um banner para aqueles que o temem, que pode ser exibido por causa da verdade. (Selah)
5 求你應允我們,用右手拯救我們, 好叫你所親愛的人得救。
para que sua amada possa ser entregue, economize com sua mão direita e nos responda.
6 上帝已經指着他的聖潔說:我要歡樂; 我要分開示劍,丈量疏割谷。
Deus falou a partir de seu santuário: “Eu vou triunfar. Vou dividir o Shechem, e medir o vale de Succoth.
7 基列是我的,瑪拿西也是我的。 以法蓮是護衛我頭的; 猶大是我的杖。
Gilead é meu, e Manasseh é meu. Ephraim também é a defesa da minha cabeça. Judah é meu ceptro.
8 摩押是我的沐浴盆; 我要向以東拋鞋。 非利士啊,你還能因我歡呼嗎?
Moab é o meu lavatório. Vou jogar minha sandália na Edom. Eu grito em triunfo sobre a Filístia”.
9 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
Quem me trará para a cidade forte? Quem me levou à Edom?
10 上帝啊,你不是丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
Haven você, Deus, não nos rejeitou? Você não sai com nossos exércitos, Deus.
11 求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
Give nós ajudamos contra o adversário, pois a ajuda do homem é vaidosa.
12 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
Através de Deus, faremos valentemente, pois é ele quem vai pisar em nossos adversários.

< 詩篇 60 >