< 詩篇 60 >

1 大衛與兩河間的亞蘭並瑣巴的亞蘭爭戰的時候,約押轉回,在鹽谷攻擊以東,殺了一萬二千人。那時,大衛作這金詩,叫人學習,交與伶長。調用為證的百合花。 上帝啊,你丟棄了我們,使我們破敗; 你向我們發怒,求你使我們復興!
Ki te tino kaiwhakatangi. Huhana Erutu. He Mikitama, na Rawiri, hei whakaako. No tana whawhaitanga ki a Aramanaharaima raua ko Aramatopa. Na hoki ana a Ioapa, a patua ana e ia a Eroma ki te Raorao Tote, kotahi tekau ma rua mano. E te Atua, kua pa nga matou e koe, kua oti matou te whakamarara e koe, kua riri koe; tahuri mai ano ki a matou.
2 你使地震動,而且崩裂; 求你將裂口醫好,因為地搖動。
Wiri ana te whenua i a koe: kua ngatata i a koe: whakakapia ona wahi pakaru; e ru ana hoki.
3 你叫你的民遇見艱難; 你叫我們喝那使人東倒西歪的酒。
He mea pakeke kua whakakitea e koe ki tau iwi, kua oti matou te whakainu e koe ki te waina e wiri ai.
4 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以為真理揚起來。 (細拉)
Kua homai e koe he kara ki te hunga e wehi ana i a koe: kia whakakitea hei mea mo te pono. (Hera)
5 求你應允我們,用右手拯救我們, 好叫你所親愛的人得救。
Hei mea e mawhiti ai au e aroha ai: ma tou matau e whakaora, whakahokia mai hoki he kupu ki ahau.
6 上帝已經指着他的聖潔說:我要歡樂; 我要分開示劍,丈量疏割谷。
Kua korero te Atua i runga i tona tapu; ka hari ahau, ka kotikoti i Hekeme, ka roherohe hoki i te raorao o Hukota.
7 基列是我的,瑪拿西也是我的。 以法蓮是護衛我頭的; 猶大是我的杖。
Noku Kireara, noku ano a Manahi, ko Eparaima ano hoki te kaha o toku matenga; ko Hura taku kaiwhakatakoto ture;
8 摩押是我的沐浴盆; 我要向以東拋鞋。 非利士啊,你還能因我歡呼嗎?
Ko Moapa taku oko horoi; ka maka e ahau toku hu ki runga ki Eroma: e Pirihitia, ko ahau hei whakamanamana mau.
9 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
Ma wai ahau e kawe ki te pa kaha? Na wai ahau i arahi ki Eroma?
10 上帝啊,你不是丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
He teka ranei, e te Atua, kua panga matou e koe? kahore hoki koe, e te Atua, e haere tahi me a matou taua.
11 求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
Homai he awhina mo matou ki o matou hoariri: he teka noa hoki te awhina a te tangata.
12 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
Ma te Atua tatou ka toa ai: mana hoki e takahi ki raro o tatou hoa whawhai.

< 詩篇 60 >