< 詩篇 60 >

1 大衛與兩河間的亞蘭並瑣巴的亞蘭爭戰的時候,約押轉回,在鹽谷攻擊以東,殺了一萬二千人。那時,大衛作這金詩,叫人學習,交與伶長。調用為證的百合花。 上帝啊,你丟棄了我們,使我們破敗; 你向我們發怒,求你使我們復興!
Al maestro del coro. Su «Giglio del precetto». Miktam. Di Davide. Da insegnare. Quando uscì contro gli Aramei della Valle dei due fiumi e contro gli Aramei di Soba, e quando Gioab, nel ritorno, sconfisse gli Idumei nella Valle del sale: dodici mila uomini. Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi; ti sei sdegnato: ritorna a noi.
2 你使地震動,而且崩裂; 求你將裂口醫好,因為地搖動。
Hai scosso la terra, l'hai squarciata, risana le sue fratture, perché crolla.
3 你叫你的民遇見艱難; 你叫我們喝那使人東倒西歪的酒。
Hai inflitto al tuo popolo dure prove, ci hai fatto bere vino da vertigini.
4 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以為真理揚起來。 (細拉)
Hai dato un segnale ai tuoi fedeli perché fuggissero lontano dagli archi.
5 求你應允我們,用右手拯救我們, 好叫你所親愛的人得救。
Perché i tuoi amici siano liberati, salvaci con la destra e a noi rispondi.
6 上帝已經指着他的聖潔說:我要歡樂; 我要分開示劍,丈量疏割谷。
Dio ha parlato nel suo tempio: «Esulto e divido Sichem, misuro la valle di Succot.
7 基列是我的,瑪拿西也是我的。 以法蓮是護衛我頭的; 猶大是我的杖。
Mio è Gàlaad, mio è Manasse, Efraim è la difesa del mio capo, Giuda lo scettro del mio comando.
8 摩押是我的沐浴盆; 我要向以東拋鞋。 非利士啊,你還能因我歡呼嗎?
Moab è il bacino per lavarmi, sull'Idumea getterò i miei sandali, sulla Filistea canterò vittoria».
9 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
Chi mi condurrà alla città fortificata, chi potrà guidarmi fino all'Idumea?
10 上帝啊,你不是丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
Non forse tu, o Dio, che ci hai respinti, e più non esci, o Dio, con le nostre schiere?
11 求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
Nell'oppressione vieni in nostro aiuto perché vana è la salvezza dell'uomo.
12 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
Con Dio noi faremo prodigi: egli calpesterà i nostri nemici.

< 詩篇 60 >