< 詩篇 60 >

1 大衛與兩河間的亞蘭並瑣巴的亞蘭爭戰的時候,約押轉回,在鹽谷攻擊以東,殺了一萬二千人。那時,大衛作這金詩,叫人學習,交與伶長。調用為證的百合花。 上帝啊,你丟棄了我們,使我們破敗; 你向我們發怒,求你使我們復興!
Au chef des chantres. D’Après Chouchân Edouth. Mikhtam de David, poème didactique, à l’occasion de sa guerre avec les Syriens de Çoba, lorsque Joab, à son retour, défit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as délaissés, tu as fait brèche parmi nous, tu t’es irrité: puisses-tu réparer nos pertes!
2 你使地震動,而且崩裂; 求你將裂口醫好,因為地搖動。
Tu as fait trembler le pays, tu y as ouvert des crevasses; restaure ses ruines, car il vacille.
3 你叫你的民遇見艱難; 你叫我們喝那使人東倒西歪的酒。
Tu en as fait voir de dures à ton peuple, tu nous as forcés de boire un vin de vertige:
4 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以為真理揚起來。 (細拉)
puisses-tu donner à tes adorateurs une bannière, pour s’y rallier au nom de la vérité. (Sélah)
5 求你應允我們,用右手拯救我們, 好叫你所親愛的人得救。
Afin que tes bien-aimés échappent au danger, secours-nous avec ta droite, et exauce-moi!
6 上帝已經指着他的聖潔說:我要歡樂; 我要分開示劍,丈量疏割谷。
L’Eternel l’a annoncé en son sanctuaire: "Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot.
7 基列是我的,瑪拿西也是我的。 以法蓮是護衛我頭的; 猶大是我的杖。
A moi Galaad! à moi Manassé! Ephraïm est la puissante sauvegarde de ma tête, Juda est mon sceptre.
8 摩押是我的沐浴盆; 我要向以東拋鞋。 非利士啊,你還能因我歡呼嗎?
Moab est le bassin où je me lave; sur Edom," je jette ma sandale. Chante donc victoire contre moi, pays des Philistins!
9 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
Qui me conduira à la ville forte? Qui saura me mener jusqu’à Edom?
10 上帝啊,你不是丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées?
11 求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme.
12 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
Avec Dieu nous ferons des prouesses: c’est lui qui écrasera nos ennemis.

< 詩篇 60 >