< 詩篇 60 >

1 大衛與兩河間的亞蘭並瑣巴的亞蘭爭戰的時候,約押轉回,在鹽谷攻擊以東,殺了一萬二千人。那時,大衛作這金詩,叫人學習,交與伶長。調用為證的百合花。 上帝啊,你丟棄了我們,使我們破敗; 你向我們發怒,求你使我們復興!
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lily of the Covenant ». Un poème didactique de David, lorsqu'il combattit avec Aram Naharaim et Aram Zobah, et que Joab revint, et tua douze mille Edom dans la vallée du sel. Dieu, tu nous as rejetés. Vous nous avez brisés. Vous avez été en colère. Restaure-nous, encore une fois.
2 你使地震動,而且崩裂; 求你將裂口醫好,因為地搖動。
Tu as fait trembler la terre. Vous l'avez déchiré. Réparer ses fractures, car il tremble.
3 你叫你的民遇見艱難; 你叫我們喝那使人東倒西歪的酒。
Tu as montré à ton peuple des choses difficiles. Tu nous as fait boire le vin qui nous fait tituber.
4 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以為真理揚起來。 (細拉)
Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour qu'il soit exposé à cause de la vérité. (Selah)
5 求你應允我們,用右手拯救我們, 好叫你所親愛的人得救。
Pour que ton bien-aimé soit délivré, sauve de ta main droite, et réponds-nous.
6 上帝已經指着他的聖潔說:我要歡樂; 我要分開示劍,丈量疏割谷。
Dieu a parlé depuis son sanctuaire: « Je triompherai. Je vais diviser Sichem, et mesure la vallée de Succoth.
7 基列是我的,瑪拿西也是我的。 以法蓮是護衛我頭的; 猶大是我的杖。
Galaad est à moi, et Manassé est à moi. Ephraïm aussi est la défense de ma tête. Juda est mon sceptre.
8 摩押是我的沐浴盆; 我要向以東拋鞋。 非利士啊,你還能因我歡呼嗎?
Moab est mon bassin de lavage. Je jetterai ma sandale sur Edom. Je crie en triomphe sur la Philistie. »
9 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
Qui me fera entrer dans la ville forte? Qui m'a conduit à Edom?
10 上帝啊,你不是丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
Ne nous as-tu pas rejetés, Dieu? Tu ne sors pas avec nos armées, Dieu.
11 求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
Donne-nous du secours contre l'adversaire, car l'aide de l'homme est vaine.
12 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
Par Dieu, nous ferons preuve de courage, car c'est lui qui écrasera nos adversaires.

< 詩篇 60 >