< 詩篇 6 >
1 大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,調用第八。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 也不要在烈怒中懲罰我!
В конец, в песнех о осмем, псалом Давиду. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене.
2 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь: изцели мя, Господи, яко смятошася кости моя,
3 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
4 耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
Обратися, Господи, избави душу мою, спаси мя ради милости Твоея:
5 因為,在死地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你? (Sheol )
яко несть в смерти поминаяй Тебе, во аде же кто исповестся Тебе? (Sheol )
6 我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу.
7 我因憂愁眼睛乾癟, 又因我一切的敵人眼睛昏花。
Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
8 你們一切作孽的人,離開我吧! 因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего,
услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
10 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.