< 詩篇 6 >
1 大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,調用第八。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 也不要在烈怒中懲罰我!
Az éneklőmesternek a neginóthra, a seminith szerint; Dávid zsoltára. Uram, ne feddj meg engem haragodban, és ne ostorozz engem búsulásodban.
2 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
Könyörülj rajtam Uram, mert ellankadtam: gyógyíts meg engem Uram, mert megháborodtak csontjaim!
3 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
Lelkem is igen megháborodott, és te, oh Uram, míglen?
4 耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
Térj vissza Uram, mentsd ki lelkemet, segíts meg engem kegyelmedért;
5 因為,在死地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你? (Sheol )
Mert nincs emlékezés rólad a halálban, a seolban kicsoda dicsőít téged? (Sheol )
6 我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
Elfáradtam sóhajtozásomban, egész éjjel áztattam ágyamat, könyhullatással öntöztem nyoszolyámat.
7 我因憂愁眼睛乾癟, 又因我一切的敵人眼睛昏花。
Szemem a bánattól elbágyadt, megvénhedett minden szorongatóm miatt.
8 你們一切作孽的人,離開我吧! 因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
Távozzatok tőlem mind, ti bűnt cselekedők, mert meghallgatja az Úr az én siralmam szavát.
Meghallgatja az Úr az én könyörgésemet, elfogadja az Úr az én imádságomat.
10 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
Megszégyenül majd és igen megháborodik minden ellenségem; meghátrálnak és megszégyenülnek hirtelen.