< 詩篇 6 >
1 大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,調用第八。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 也不要在烈怒中懲罰我!
Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten. Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
3 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange!
4 耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!
5 因為,在死地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你? (Sheol )
Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken? (Sheol )
6 我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.
7 我因憂愁眼睛乾癟, 又因我一切的敵人眼睛昏花。
Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet.
8 你們一切作孽的人,離開我吧! 因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen,
der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.
10 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
Es müssen alle meine Feinde zu Schanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zu Schanden werden plötzlich.