< 詩篇 6 >
1 大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,調用第八。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 也不要在烈怒中懲罰我!
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, nach der achten. Ein Psalm Davids. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
2 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
Sei mir gnädig, Jahwe, denn ich bin schwach - heile mich, Jahwe, denn mein Innerstes ist bestürzt
3 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
und meine Seele ist so sehr bestürzt; du aber, o Jahwe, - wie so lange!
4 耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
Kehre wieder, Jahwe! Reiße meine Seele heraus, hilf mir um deiner Gnade willen.
5 因為,在死地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你? (Sheol )
Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer könnte in der Unterwelt dir lobsingen? (Sheol )
6 我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
Ich bin matt von Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bette, netze ich mit meinen Thränen mein Lager.
7 我因憂愁眼睛乾癟, 又因我一切的敵人眼睛昏花。
Verfallen ist vor Kummer mein Auge, ist gealtert ob aller meiner Dränger.
8 你們一切作孽的人,離開我吧! 因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
Weicht von mir, alle ihr Übelthäter! denn Jahwe hat mein lautes Weinen gehört.
Jahwe hat mein Flehen gehört; Jahwe nimmt mein Gebet an.
10 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
Meine Feinde müssen zu Schanden werden und sehr bestürzt, müssen umkehren und zu Schanden werden im Nu!