< 詩篇 6 >

1 大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,調用第八。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 也不要在烈怒中懲罰我!
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, kahdeksalla kielellä. Oi Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä minua julmuudessas kurita.
2 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
Herra, ole minulle armollinen, sillä minä olen heikko: paranna Herra minua, sillä minun luuni ovat peljästyneet.
3 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
Ja minun sieluni on sangen kovin hämmästynyt, voi Herra, kuinka kauvan!
4 耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
Käännä sinuas, Herra, ja pelasta sieluni; auta minua sinun hyvyytes tähden.
5 因為,在死地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你? (Sheol h7585)
Sillä ei kuolemassa kenkään muista sinua, kuka kiittää sinua tuonelassa? (Sheol h7585)
6 我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
Minä olen niin väsynyt huokauksista: minä uitan vuoteeni yli yötä, ja kastan leposiani kyynelilläni.
7 我因憂愁眼睛乾癟, 又因我一切的敵人眼睛昏花。
Minun muotoni on muuttunut murheesta, ja on vanhentunut; sillä minä ahdistetaan kaikilta puolilta.
8 你們一切作孽的人,離開我吧! 因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
Eritkäät minusta, kaikki pahointekiät; sillä Herra kuulee minun itkuni.
9 耶和華聽了我的懇求; 耶和華必收納我的禱告。
Herra kuulee minun rukoukseni: anomiseni Herra ottaa vastaan.
10 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
Kaikki minun viholliseni saakoon häpiän, ja suuresti peljättäköön; kääntyköön takaperin, ja nopiasti häväistäköön.

< 詩篇 6 >