< 詩篇 6 >
1 大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,調用第八。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 也不要在烈怒中懲罰我!
To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
3 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
4 耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
5 因為,在死地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你? (Sheol )
For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol )
6 我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
7 我因憂愁眼睛乾癟, 又因我一切的敵人眼睛昏花。
Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
8 你們一切作孽的人,離開我吧! 因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
10 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.