< 詩篇 6 >

1 大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,調用第八。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 也不要在烈怒中懲罰我!
Přednímu kantoru na neginot, k nízkému zpěvu, žalm Davidův. Hospodine, netresci mne v hněvě svém, ani v prchlivosti své kárej mne.
2 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
Smiluj se nade mnou, Hospodine, neboť jsem zemdlený; uzdrav mne, Hospodine, nebo ztrnuly kosti mé.
3 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
Ano i duše má předěšena jest náramně, ty pak, Hospodine, až dokavad?
4 耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.
5 因為,在死地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你? (Sheol h7585)
Nebo mrtví nezpomínají na tebe, a v hrobě kdo tě bude oslavovati? (Sheol h7585)
6 我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
Ustávám v úpění svém, ložce své každé noci svlažuji, slzami svými postel svou smáčím.
7 我因憂愁眼睛乾癟, 又因我一切的敵人眼睛昏花。
Sškvrkla se zámutkem tvář má, sstarala se příčinou všech nepřátel mých.
8 你們一切作孽的人,離開我吧! 因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
Odstuptež ode mne všickni činitelé nepravosti; neboť jest vyslyšel Hospodin hlas pláče mého.
9 耶和華聽了我的懇求; 耶和華必收納我的禱告。
Vyslyšel Hospodin pokornou modlitbu mou, Hospodin modlitbu mou přijal.
10 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
Nechažť se zastydí a předěsí zřejmě všickni nepřátelé moji, nechažť jsou zpět obráceni a rychle zahanbeni.

< 詩篇 6 >