< 詩篇 6 >

1 大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,調用第八。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 也不要在烈怒中懲罰我!
Zborovođi. Uz žičano glazbalo. U oktavi. Psalam. Davidov. Jahve, nemoj me karati u srdžbi svojoj, ne kažnjavaj me u svojoj jarosti!
2 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
Smiluj mi se, Jahve, jer sam iznemog'o, Jahve, ozdravi me jer dršću kosti moje.
3 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
Duboko mi je duša potresena, a ti, o Jahve - dokle ćeš?
4 耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
Vrati se, Jahve, dušu mi izbavi, spasi me rad svoje dobrote:
5 因為,在死地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你? (Sheol h7585)
jer među mrtvima tko te se sjeća, u Podzemlju tko ti hvale pjeva? (Sheol h7585)
6 我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
Iznemogoh od pusta jecanja, u noći postelju plačem zalijevam, suzama ležaj natapam.
7 我因憂愁眼睛乾癟, 又因我一切的敵人眼睛昏花。
Od žalosti oko mi gasne i slabi, jer su mnogi neprijatelji moji.
8 你們一切作孽的人,離開我吧! 因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
Odstupite od mene, svi opaki, jer je Jahve plač moj čuo.
9 耶和華聽了我的懇求; 耶和華必收納我的禱告。
Čuo je Jahve molbu moju, Jahve je primio moju molitvu.
10 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
Neka se postide i užasno zbune svi moji dušmani, i puni srama neka smjesta odstupe.

< 詩篇 6 >