< 詩篇 59 >
1 掃羅打發人窺探大衛的房屋,要殺他。那時,大衛作這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 我的上帝啊,求你救我脫離仇敵, 把我安置在高處,得脫那些起來攻擊我的人。
För sångmästaren; »Fördärva icke»; en sång av David, när Saul sände och lät bevaka hans hus för att döda honom.
Rädda mig, min Gud, från mina fiender, beskydda mig för mina motståndare.
3 因為,他們埋伏要害我的命; 有能力的人聚集來攻擊我。 耶和華啊,這不是為我的過犯, 也不是為我的罪愆。
Rädda mig från ogärningsmännen, och fräls mig från de blodgiriga.
4 我雖然無過,他們預備整齊,跑來攻擊我。 求你興起鑒察,幫助我!
Ty se, de ligga i försåt för mig; grymma människor rota sig samman mot mig, utan någon min överträdelse eller synd, o HERRE.
5 萬軍之上帝-耶和華以色列的上帝啊! 求你興起,懲治萬邦! 不要憐憫行詭詐的惡人! (細拉)
Utan någon min missgärning löpa de fram och göra sig redo; vakna upp, kom mig till mötes, och se härtill.
Ja, du HERRE Gud Sebaot, Israels Gud, vakna och hemsök alla hedningar, hemsök utan nåd alla trolösa ogärningsmän. (Sela)
7 他們口中噴吐惡言,嘴裏有刀; 他們說:有誰聽見?
Var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.
Se, deras mun flödar över, svärd äro på deras läppar, ty »vem skulle höra det?»
9 我的力量啊,我必仰望你, 因為上帝是我的高臺。
Men du, HERRE, ler åt dem; du bespottar alla hedningar.
10 我的上帝要以慈愛迎接我; 上帝要叫我看見我仇敵遭報。
Mot deras makt vill jag hålla mig till dig, ty Gud är min borg.
11 不要殺他們,恐怕我的民忘記。 主啊,你是我們的盾牌; 求你用你的能力使他們四散, 且降為卑。
Min Gud kommer mig till mötes med sin nåd, Gud låter mig se med lust på mina förföljare.
12 因他們口中的罪和嘴裏的言語, 並咒罵虛謊的話, 願他們在驕傲之中被纏住了。
Dräp dem icke, på det att mitt folk ej må förgäta det; låt dem genom din kraft driva ostadiga omkring, och slå dem ned, du vår sköld, o Herre.
13 求你發怒,使他們消滅, 以致歸於無有, 叫他們知道上帝在雅各中間掌權, 直到地極。 (細拉)
Vart ord på deras läppar är en synd i deras mun. Må de fångas i sitt högmod, genom den förbannelse och lögn som de tala.
14 到了晚上,任憑他們轉回; 任憑他們叫號如狗,圍城繞行。
Förgör dem i vrede, förgör dem, så att de ej mer äro till; och må de förnimma att det är Gud som råder i Jakob, allt intill jordens ändar. (Sela)
15 他們必走來走去,尋找食物, 若不得飽就終夜在外。
Ja, var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.
16 但我要歌頌你的力量, 早晨要高唱你的慈愛; 因為你作過我的高臺, 在我急難的日子作過我的避難所。
De driva omkring efter rov; om de icke bliva mätta, så stanna de kvar över natten.
17 我的力量啊,我要歌頌你; 因為上帝是我的高臺, 是賜恩與我的上帝。
Men jag vill sjunga om din makt och jubla var morgon över din nåd; ty du var för mig en borg och en tillflykt, när jag var i nöd. Min starkhet, dig vill jag lovsjunga, ty Gud är min borg, min nåderike Gud.