< 詩篇 59 >
1 掃羅打發人窺探大衛的房屋,要殺他。那時,大衛作這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 我的上帝啊,求你救我脫離仇敵, 把我安置在高處,得脫那些起來攻擊我的人。
In finem, Ne disperdas, David in tituli inscriptionem, quando misit Saul, et custodivit domum eius, ut eum interficeret. Eripe me de inimicis meis Deus meus: et ab insurgentibus in me libera me.
Eripe me de operantibus iniquitatem: et de viris sanguinum salva me.
3 因為,他們埋伏要害我的命; 有能力的人聚集來攻擊我。 耶和華啊,這不是為我的過犯, 也不是為我的罪愆。
Quia ecce ceperunt animam meam: irruerunt in me fortes.
4 我雖然無過,他們預備整齊,跑來攻擊我。 求你興起鑒察,幫助我!
Neque iniquitas mea, neque peccatum meum Domine: sine iniquitate cucurri, et direxi.
5 萬軍之上帝-耶和華以色列的上帝啊! 求你興起,懲治萬邦! 不要憐憫行詭詐的惡人! (細拉)
Exurge in occursum meum, et vide: et tu Domine Deus virtutum, Deus Israel, Intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus, qui operantur iniquitatem.
Convertentur ad vesperam: et famem patientur ut canes, et circuibunt civitatem.
7 他們口中噴吐惡言,嘴裏有刀; 他們說:有誰聽見?
Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?
Et tu Domine deridebis eos: ad nihilum deduces omnes gentes.
9 我的力量啊,我必仰望你, 因為上帝是我的高臺。
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia Deus susceptor meus es:
10 我的上帝要以慈愛迎接我; 上帝要叫我看見我仇敵遭報。
Deus meus misericordia eius præveniet me.
11 不要殺他們,恐怕我的民忘記。 主啊,你是我們的盾牌; 求你用你的能力使他們四散, 且降為卑。
Deus ostendet mihi super inimicos meos, ne occidas eos: nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua: et depone eos protector meus Domine:
12 因他們口中的罪和嘴裏的言語, 並咒罵虛謊的話, 願他們在驕傲之中被纏住了。
Delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum: et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur
13 求你發怒,使他們消滅, 以致歸於無有, 叫他們知道上帝在雅各中間掌權, 直到地極。 (細拉)
in consummatione: in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Iacob: et finium terræ.
14 到了晚上,任憑他們轉回; 任憑他們叫號如狗,圍城繞行。
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
15 他們必走來走去,尋找食物, 若不得飽就終夜在外。
Ipsi dispergentur ad manducandum: si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
16 但我要歌頌你的力量, 早晨要高唱你的慈愛; 因為你作過我的高臺, 在我急難的日子作過我的避難所。
Ego autem cantabo fortitudinem tuam: et exultabo mane misericordiam tuam. Quia factus es susceptor meus, et refugium meum, in die tribulationis meæ.
17 我的力量啊,我要歌頌你; 因為上帝是我的高臺, 是賜恩與我的上帝。
Adiutor meus tibi psallam, quia Deus susceptor meus es: Deus meus misericordia mea.