< 詩篇 59 >

1 掃羅打發人窺探大衛的房屋,要殺他。那時,大衛作這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 我的上帝啊,求你救我脫離仇敵, 把我安置在高處,得脫那些起來攻擊我的人。
Til Sangmesteren; „fordærv ikke”; af David; „et gyldent Smykke”; der Saul sendte hen, og de toge Vare paa Huset for at slaa ham ihjel.
2 求你救我脫離作孽的人 和喜愛流人血的人!
Min Gud! fri mig fra mine Fjender, sæt mig paa et højt Sted imod dem, som staa op imod mig.
3 因為,他們埋伏要害我的命; 有能力的人聚集來攻擊我。 耶和華啊,這不是為我的過犯, 也不是為我的罪愆。
Fri mig fra dem, som gøre Uret, og frels mig fra blodgerrige Mænd!
4 我雖然無過,他們預備整齊,跑來攻擊我。 求你興起鑒察,幫助我!
Thi se, de lure efter min Sjæl, de stærke holde sammen imod mig, uden min Overtrædelse og uden min Synd, o Herre!
5 萬軍之上帝-耶和華以色列的上帝啊! 求你興起,懲治萬邦! 不要憐憫行詭詐的惡人! (細拉)
Uden min Skyld storme de frem og stille sig op; vaagn op at møde mig og se til!
6 他們晚上轉回, 叫號如狗,圍城繞行。
Ja, du, Herre, Gud Zebaoth! Israels Gud, vaagn op at hjemsøge alle Hedningerne! vær ingen naadig af alle de troløse Niddinger! (Sela)
7 他們口中噴吐惡言,嘴裏有刀; 他們說:有誰聽見?
De komme igen imod Aftenen, de tude som Hunde og løbe omkring i Staden.
8 但你-耶和華必笑話他們; 你要嗤笑萬邦。
Se, de udgyde Ord af deres Mund, der er Sværd paa deres Læber; thi „hvo hører det?”
9 我的力量啊,我必仰望你, 因為上帝是我的高臺。
Men du, Herre! du ler ad dem, du spotter alle Hedningerne.
10 我的上帝要以慈愛迎接我; 上帝要叫我看見我仇敵遭報。
Imod hans Styrke vil jeg vogte paa dig, thi Gud er min Befæstning.
11 不要殺他們,恐怕我的民忘記。 主啊,你是我們的盾牌; 求你用你的能力使他們四散, 且降為卑。
Gud, som beviser mig Miskundhed, skal komme mig i Møde; Gud skal lade mig se med Lyst paa mine Fjender.
12 因他們口中的罪和嘴裏的言語, 並咒罵虛謊的話, 願他們在驕傲之中被纏住了。
Slaa dem ikke ihjel, at mit Folk ikke skal glemme det; lad dem vanke hid og did for din Magt, og lad dem styrte, Herre, vort Skjold.
13 求你發怒,使他們消滅, 以致歸於無有, 叫他們知道上帝在雅各中間掌權, 直到地極。 (細拉)
Deres Læbers Ord er Synd i deres Mund; lad dem gribes i deres Hovmod og for den Forbandelse og Løgn, som de udsige.
14 到了晚上,任憑他們轉回; 任憑他們叫號如狗,圍城繞行。
Gør Ende paa dem i din Vrede, gør Ende paa dem, at de ikke ere mere til; og de skulle vide, at Gud er den, som hersker i Jakob indtil Jordens Ender. (Sela)
15 他們必走來走去,尋找食物, 若不得飽就終夜在外。
Og de skulle komme igen om Aftenen, tude som Hunde og løbe omkring i Staden.
16 但我要歌頌你的力量, 早晨要高唱你的慈愛; 因為你作過我的高臺, 在我急難的日子作過我的避難所。
De skulle vanke hid og did efter Føde og overnatte, uden at de blive mætte.
17 我的力量啊,我要歌頌你; 因為上帝是我的高臺, 是賜恩與我的上帝。
Men jeg vil synge om din Styrke, jeg vil synge med Fryd om din Miskundhed om Morgenen; thi du var mig en Befæstning og en Tilflugt paa min Nøds Dag. Min Styrke! for dig vil jeg synge, thi Gud er min Befæstning, Gud, som beviser mig Miskundhed.

< 詩篇 59 >