< 詩篇 58 >

1 大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 世人哪,你們默然不語,真合公義嗎? 施行審判,豈按正直嗎?
Magistrados: ¿Ustedes pronuncian justicia en verdad? ¿Juzgan rectamente, oh hijos de hombre?
2 不然!你們是心中作惡; 你們在地上秤出你們手所行的強暴。
No, en su corazón ustedes maquinan perversidad. Hacen que pese sobre la tierra la violencia de sus manos.
3 惡人一出母胎就與上帝疏遠, 一離母腹便走錯路,說謊話。
Los perversos se extravían desde la matriz. Se descarriaron, hablan mentiras desde cuando nacieron.
4 他們的毒氣好像蛇的毒氣; 他們好像塞耳的聾虺,
Tienen veneno como veneno de serpiente. Son como una víbora sorda que cierra su oído,
5 不聽行法術的聲音, 雖用極靈的咒語也是不聽。
Y no oye la voz de los encantadores, Aun del más hábil en encantamientos.
6 上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
Oh ʼElohim, rompe sus dientes en la boca de ellos. Quiebra los colmillos de los leoncillos, oh Yavé,
7 願他們消滅,如急流的水一般; 他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
Que floten como agua que se pierde. Cuando disparen sus flechas, sean éstas despuntadas.
8 願他們像蝸牛消化過去, 又像婦人墜落未見天日的胎。
Que sean como un caracol que se deslíe, Como aborto de mujer, no vean el sol.
9 你們用荊棘燒火,鍋還未熱, 他要用旋風把青的和燒着的一齊颳去。
Antes que sus ollas sientan el fuego de los espinos, Él los barrerá como con remolino de viento, Los verdes y los que arden por igual.
10 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
El justo se alegrará cuando vea la venganza. Lavará sus pies en la sangre del perverso.
11 因此,人必說:義人誠然有善報; 在地上果有施行判斷的上帝!
Entonces dirá el hombre: ¡Ciertamente hay galardón para el justo! ¡Ciertamente hay ʼElohim que juzga en la tierra!

< 詩篇 58 >