< 詩篇 58 >
1 大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 世人哪,你們默然不語,真合公義嗎? 施行審判,豈按正直嗎?
[For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David.] Do you rulers indeed speak righteousness? Do you judge blamelessly, you descendants of Adam?
2 不然!你們是心中作惡; 你們在地上秤出你們手所行的強暴。
No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
3 惡人一出母胎就與上帝疏遠, 一離母腹便走錯路,說謊話。
The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
4 他們的毒氣好像蛇的毒氣; 他們好像塞耳的聾虺,
Their poison is like the poison of a serpent; like a deaf viper that stops its ear,
which doesn't listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
6 上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, LORD.
7 願他們消滅,如急流的水一般; 他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 願他們像蝸牛消化過去, 又像婦人墜落未見天日的胎。
Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
9 你們用荊棘燒火,鍋還未熱, 他要用旋風把青的和燒着的一齊颳去。
Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
10 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;
11 因此,人必說:義人誠然有善報; 在地上果有施行判斷的上帝!
so that men shall say, "Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth."