< 詩篇 58 >
1 大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 世人哪,你們默然不語,真合公義嗎? 施行審判,豈按正直嗎?
To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam. Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?
2 不然!你們是心中作惡; 你們在地上秤出你們手所行的強暴。
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.
3 惡人一出母胎就與上帝疏遠, 一離母腹便走錯路,說謊話。
The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.
4 他們的毒氣好像蛇的毒氣; 他們好像塞耳的聾虺,
Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder which stoppeth her ear;
Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.
6 上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
7 願他們消滅,如急流的水一般; 他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:
8 願他們像蝸牛消化過去, 又像婦人墜落未見天日的胎。
Let them be as a snail that melteth as it passeth away; [like] the untimely birth of a woman, let them not see the sun.
9 你們用荊棘燒火,鍋還未熱, 他要用旋風把青的和燒着的一齊颳去。
Before your pots feel the thorns, green or burning, — they shall be whirled away.
10 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:
11 因此,人必說:義人誠然有善報; 在地上果有施行判斷的上帝!
And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.