< 詩篇 58 >

1 大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 世人哪,你們默然不語,真合公義嗎? 施行審判,豈按正直嗎?
For the end. Destroy not: by David, for a memorial. If ye do indeed speak righteousness, [then] do ye judge rightly, ye sons of men.
2 不然!你們是心中作惡; 你們在地上秤出你們手所行的強暴。
For ye work iniquities in [your] hearts in the earth: your hands plot unrighteousness.
3 惡人一出母胎就與上帝疏遠, 一離母腹便走錯路,說謊話。
Sinners have gone astray from the womb: they go astray from the belly: they speak lies.
4 他們的毒氣好像蛇的毒氣; 他們好像塞耳的聾虺,
Their venom is like [that] of a serpent; as [that] of a deaf asp, and that stops her ears;
5 不聽行法術的聲音, 雖用極靈的咒語也是不聽。
which will not hear the voice of charmers, nor [heed] the charm prepared skillfully by the wise.
6 上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
God has crushed their teeth in their mouth: God has broken the cheek-teeth of the lions.
7 願他們消滅,如急流的水一般; 他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
They shall utterly pass away like water running through: he shall bend his bow till they shall fail.
8 願他們像蝸牛消化過去, 又像婦人墜落未見天日的胎。
They shall be destroyed as melted wax: the fire has fallen and they have not seen the sun.
9 你們用荊棘燒火,鍋還未熱, 他要用旋風把青的和燒着的一齊颳去。
Before your thorns feel the white thorn, he shall swallow you up as living, as in his wrath.
10 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance of the ungodly: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
11 因此,人必說:義人誠然有善報; 在地上果有施行判斷的上帝!
And a man shall say, Verily then there is a reward for the righteous: verily there is a God that judges them in the earth.

< 詩篇 58 >