< 詩篇 58 >

1 大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 世人哪,你們默然不語,真合公義嗎? 施行審判,豈按正直嗎?
To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David. Is there righteousness in your mouths, O you gods? are you upright judges, O you sons of men?
2 不然!你們是心中作惡; 你們在地上秤出你們手所行的強暴。
The purposes of your hearts are evil; your hands are full of cruel doings on the earth.
3 惡人一出母胎就與上帝疏遠, 一離母腹便走錯路,說謊話。
The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words.
4 他們的毒氣好像蛇的毒氣; 他們好像塞耳的聾虺,
Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;
5 不聽行法術的聲音, 雖用極靈的咒語也是不聽。
Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers.
6 上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord.
7 願他們消滅,如急流的水一般; 他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
Let them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way.
8 願他們像蝸牛消化過去, 又像婦人墜落未見天日的胎。
Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun.
9 你們用荊棘燒火,鍋還未熱, 他要用旋風把青的和燒着的一齊颳去。
Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth.
10 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer.
11 因此,人必說:義人誠然有善報; 在地上果有施行判斷的上帝!
So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth.

< 詩篇 58 >