< 詩篇 57 >

1 大衛逃避掃羅,藏在洞裏。那時,他作這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 上帝啊,求你憐憫我,憐憫我! 因為我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的蔭下, 等到災害過去。
För sångmästaren; »Fördärva icke»; en sång av David, när han flydde för Saul och var i grottan.
2 我要求告至高的上帝, 就是為我成全諸事的上帝。
Var mig nådig, o Gud, var mig nådig; ty till dig tager min själ sin tillflykt. Ja, under dina vingars skugga vill jag taga min tillflykt, till dess att det onda är förbi.
3 那要吞我的人辱罵我的時候, 上帝從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
Jag ropar till Gud den Högste, till Gud, som fullbordar sitt verk för mig.
4 我的性命在獅子中間; 我躺臥在性如烈火的世人當中。 他們的牙齒是槍、箭; 他們的舌頭是快刀。
Han skall sända från himmelen och frälsa mig, när jag smädas av människor som stå mig efter livet. (Sela) Gud skall sända sin nåd och sin trofasthet.
5 上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
Min själ är omgiven av lejon, jag måste ligga bland eldsprutare, bland människor vilkas tänder äro spjut och pilar, och vilkas tungor äro skarpa svärd.
6 他們為我的腳設下網羅,壓制我的心; 他們在我面前挖了坑,自己反掉在其中。 (細拉)
Upphöjd vare du, Gud, över himmelen; över hela jorden sträcke sig din ära.
7 上帝啊,我心堅定,我心堅定; 我要唱詩,我要歌頌!
De lägga ut nät för mina fötter, min själ böjes ned, de gräva för mig en grop, men de falla själva däri. (Sela)
8 我的靈啊,你當醒起! 琴瑟啊,你們當醒起! 我自己要極早醒起!
Mitt hjärta är frimodigt, o Gud, mitt hjärta är frimodigt; jag vill sjunga och lova.
9 主啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你!
Vakna upp, min ära; upp, psaltare och harpa! Jag vill väcka morgonrodnaden.
10 因為,你的慈愛高及諸天; 你的誠實達到穹蒼。
Jag vill tacka dig bland folken, Herre; jag vill lovsjunga dig bland folkslagen.
11 上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
Ty din nåd är stor allt upp till himmelen och din trofasthet allt upp till skyarna. Upphöjd vare du, Gud, över himmelen; över hela jorden sträcke sig din ära. Se Ära i Ordförkl.

< 詩篇 57 >