< 詩篇 57 >

1 大衛逃避掃羅,藏在洞裏。那時,他作這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 上帝啊,求你憐憫我,憐憫我! 因為我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的蔭下, 等到災害過去。
For the Leader; Al-tashheth. A Psalm of David; Michtam; when he fled from Saul, in the cave. Be gracious unto me, O God, be gracious unto me, for in Thee hath my soul taken refuge; yea, in the shadow of Thy wings will I take refuge, until calamities be overpast.
2 我要求告至高的上帝, 就是為我成全諸事的上帝。
I will cry unto God Most high; unto God that accomplisheth it for me.
3 那要吞我的人辱罵我的時候, 上帝從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
He will send from heaven, and save me, when he that would swallow me up taunteth; (Selah) God shall send forth His mercy and His truth.
4 我的性命在獅子中間; 我躺臥在性如烈火的世人當中。 他們的牙齒是槍、箭; 他們的舌頭是快刀。
My soul is among lions, I do lie down among them that are aflame; even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
5 上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth.
6 他們為我的腳設下網羅,壓制我的心; 他們在我面前挖了坑,自己反掉在其中。 (細拉)
They have prepared a net for my steps, my soul is bowed down; they have digged a pit before me, they are fallen into the midst thereof themselves. (Selah)
7 上帝啊,我心堅定,我心堅定; 我要唱詩,我要歌頌!
My heart is stedfast, O God, my heart is stedfast; I will sing, yea, I will sing praises.
8 我的靈啊,你當醒起! 琴瑟啊,你們當醒起! 我自己要極早醒起!
Awake, my glory; awake, psaltery and harp; I will awake the dawn.
9 主啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你!
I will give thanks unto Thee, O Lord, among the peoples; I will sing praises unto Thee among the nations.
10 因為,你的慈愛高及諸天; 你的誠實達到穹蒼。
For Thy mercy is great unto the heavens, and Thy truth unto the skies.
11 上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth.

< 詩篇 57 >