< 詩篇 56 >

1 非利士人在迦特拿住大衛。那時,他作這金詩,交與伶長。調用遠方無聲鴿。 上帝啊,求你憐憫我,因為人要把我吞了, 終日攻擊欺壓我。
Para o músico chefe. Para a melodia de “Pomba Silenciosa em Terras Distantes”. Um poema de David, quando os filisteus o apreenderam em Gate. Seja misericordioso comigo, Deus, pois o homem quer me engolir. Durante todo o dia, ele me ataca e me oprime.
2 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
Meus inimigos querem me engolir durante todo o dia, pois eles são muitos que lutam orgulhosamente contra mim.
3 我懼怕的時候要倚靠你。
Quando eu tenho medo, Depositarei minha confiança em você.
4 我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠上帝,必不懼怕。 血氣之輩能把我怎麼樣呢?
Em Deus, eu louvo sua palavra. Em Deus, eu deposito minha confiança. Eu não terei medo. O que a carne pode fazer comigo?
5 他們終日顛倒我的話; 他們一切的心思都是要害我。
Durante todo o dia eles distorcem minhas palavras. Todos os seus pensamentos estão contra mim por maldade.
6 他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
Eles conspiram e espreitam, observando meus passos. Eles estão ansiosos para tirar minha vida.
7 他們豈能因罪孽逃脫嗎? 上帝啊,求你在怒中使眾民墮落!
Será que eles devem escapar por iniqüidade? Com raiva derrubou os povos, Deus.
8 我幾次流離,你都記數; 求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。 這不都記在你冊子上嗎?
Você conta as minhas andanças. Você colocou minhas lágrimas em seu recipiente. Eles não estão em seu livro?
9 我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。 上帝幫助我,這是我所知道的。
Então meus inimigos voltarão atrás no dia em que eu chamar. Sei o seguinte: que Deus é para mim.
10 我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠耶和華,我要讚美他的話。
Em Deus, eu louvarei sua palavra. Em Yahweh, louvarei sua palavra.
11 我倚靠上帝,必不懼怕。 人能把我怎麼樣呢?
Depositei minha confiança em Deus. Eu não terei medo. O que o homem pode fazer comigo?
12 上帝啊,我向你所許的願在我身上; 我要將感謝祭獻給你。
Seus votos são por minha conta, Deus. Agradeço as oferendas a vocês.
13 因為你救我的命脫離死亡。 你豈不是救護我的腳不跌倒、 使我在生命光中行在上帝面前嗎?
Pois você entregou minha alma da morte, e evitou que meus pés caíssem, que eu possa caminhar diante de Deus à luz dos vivos.

< 詩篇 56 >