< 詩篇 56 >
1 非利士人在迦特拿住大衛。那時,他作這金詩,交與伶長。調用遠方無聲鴿。 上帝啊,求你憐憫我,因為人要把我吞了, 終日攻擊欺壓我。
In finem, pro populo qui a sanctis longe factus est. David in tituli inscriptionem, cum tenuerunt eum Allophyli in Geth. Miserere mei, Deus, quoniam conculcavit me homo; tota die impugnans, tribulavit me.
2 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
Conculcaverunt me inimici mei tota die, quoniam multi bellantes adversum me.
Ab altitudine diei timebo: ego vero in te sperabo.
4 我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠上帝,必不懼怕。 血氣之輩能把我怎麼樣呢?
In Deo laudabo sermones meos; in Deo speravi: non timebo quid faciat mihi caro.
5 他們終日顛倒我的話; 他們一切的心思都是要害我。
Tota die verba mea execrabantur; adversum me omnes cogitationes eorum in malum.
6 他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
Inhabitabunt, et abscondent; ipsi calcaneum meum observabunt. Sicut sustinuerunt animam meam,
7 他們豈能因罪孽逃脫嗎? 上帝啊,求你在怒中使眾民墮落!
pro nihilo salvos facies illos; in ira populos confringes.
8 我幾次流離,你都記數; 求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。 這不都記在你冊子上嗎?
Deus, vitam meam annuntiavi tibi; posuisti lacrimas meas in conspectu tuo, sicut et in promissione tua:
9 我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。 上帝幫助我,這是我所知道的。
tunc convertentur inimici mei retrorsum. In quacumque die invocavero te, ecce cognovi quoniam Deus meus es.
10 我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠耶和華,我要讚美他的話。
In Deo laudabo verbum; in Domino laudabo sermonem.
In Deo speravi: non timebo quid faciat mihi homo.
12 上帝啊,我向你所許的願在我身上; 我要將感謝祭獻給你。
In me sunt, Deus, vota tua, quæ reddam, laudationes tibi:
13 因為你救我的命脫離死亡。 你豈不是救護我的腳不跌倒、 使我在生命光中行在上帝面前嗎?
quoniam eripuisti animam meam de morte, et pedes meos de lapsu, ut placeam coram Deo in lumine viventium.