< 詩篇 56 >

1 非利士人在迦特拿住大衛。那時,他作這金詩,交與伶長。調用遠方無聲鴿。 上帝啊,求你憐憫我,因為人要把我吞了, 終日攻擊欺壓我。
Az éneklőmesternek a Jónathelem rehokimra; Dávidnak miktámja; mikor megragadták őt a filiszteusok Gáthban. Könyörülj rajtam Istenem, mert halandó tátog ellenem és mindennap hadakozván, nyomorgat engem!
2 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
Ellenségeim minden napon tátognak reám: bizony sokan hadakoznak ellenem, oh magasságos Isten!
3 我懼怕的時候要倚靠你。
Mikor félnem kellene is, én bízom te benned.
4 我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠上帝,必不懼怕。 血氣之輩能把我怎麼樣呢?
Isten által dicsekedem az ő igéjével; az Istenben bizom, nem félek; ember mit árthatna nékem?
5 他們終日顛倒我的話; 他們一切的心思都是要害我。
Minden nap elforgatják beszédeimet; minden gondolatjok ellenem van, ártalomra.
6 他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
Egybegyűlnek, elrejtőznek, sarkaimat lesik, mert kivánják az én lelkemet.
7 他們豈能因罪孽逃脫嗎? 上帝啊,求你在怒中使眾民墮落!
Gonoszsággal menekedhetnének? Haraggal rontsd meg, oh Isten, a népeket!
8 我幾次流離,你都記數; 求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。 這不都記在你冊子上嗎?
Bujdosásomnak számát jól tudod: szedd tömlődbe könnyeimet! Avagy nem tudod-é azoknak számát?
9 我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。 上帝幫助我,這是我所知道的。
Meghátrálnak majd ellenségeim, mikor kiáltok; így tudom meg, hogy velem van az Isten.
10 我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠耶和華,我要讚美他的話。
Dicsérem Istent, az ő ígéretéért, dicsérem az Urat az ő igéretéért.
11 我倚靠上帝,必不懼怕。 人能把我怎麼樣呢?
Istenben bízom, nem félek; ember mit árthatna nékem?
12 上帝啊,我向你所許的願在我身上; 我要將感謝祭獻給你。
Tartozom, oh Isten, az én néked tett fogadásaimmal; megadom néked a hálaáldozatokat;
13 因為你救我的命脫離死亡。 你豈不是救護我的腳不跌倒、 使我在生命光中行在上帝面前嗎?
Mert megszabadítottad lelkemet a haláltól, bizony az én lábaimat az eleséstől; hogy járjak Isten előtt az életnek világosságában.

< 詩篇 56 >