< 詩篇 56 >
1 非利士人在迦特拿住大衛。那時,他作這金詩,交與伶長。調用遠方無聲鴿。 上帝啊,求你憐憫我,因為人要把我吞了, 終日攻擊欺壓我。
Dem Musikmeister, nach “Stumme Taube der Fernen”. Von David, ein Mikhtam, als ihn die Philister zu Gath ergriffen. Sei mir gnädig, o Gott, denn Menschen zermalmen mich, immerfort bedrängen mich Krieger.
2 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
Immerfort zermalmen meine Feinde, denn viele kriegen in der Höhe wider mich.
Wenn ich mich fürchten muß, vertraue ich doch auf dich.
4 我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠上帝,必不懼怕。 血氣之輩能把我怎麼樣呢?
Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann! Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was kann Fleisch mir anhaben?
5 他們終日顛倒我的話; 他們一切的心思都是要害我。
Immerfort thun sie meiner Sache wehe; wider mich sind alle ihre Gedanken auf Böses gerichtet.
6 他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
Sie rotten sich zusammen, lauern auf, beobachten meine Tritte, gleichwie sie auf meine Seele harrten.
7 他們豈能因罪孽逃脫嗎? 上帝啊,求你在怒中使眾民墮落!
Ob des Frevels vergilt ihnen; stürze, o Gott, im Zorne die Völker!
8 我幾次流離,你都記數; 求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。 這不都記在你冊子上嗎?
Mein Umherirren hast du gezählt, meine Thränen sind in deinen Schlauch gelegt, ja gewiß in dein Buch verzeichnet!
9 我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。 上帝幫助我,這是我所知道的。
Alsdann werden meine Feinde zurückweichen, wenn ich rufe; das weiß ich, daß Gott für mich ist.
10 我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠耶和華,我要讚美他的話。
Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann!
Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was können Menschen mir anhaben?
12 上帝啊,我向你所許的願在我身上; 我要將感謝祭獻給你。
Ich schulde, was ich dir gelobt, o Gott; ich will dir Dankopfer bezahlen!
13 因為你救我的命脫離死亡。 你豈不是救護我的腳不跌倒、 使我在生命光中行在上帝面前嗎?
Denn du hast meine Seele vom Tod errettet, ja meine Füße vom Sturze, damit ich vor Gott im Lichte der Lebendigen wandle.