< 詩篇 56 >

1 非利士人在迦特拿住大衛。那時,他作這金詩,交與伶長。調用遠方無聲鴿。 上帝啊,求你憐憫我,因為人要把我吞了, 終日攻擊欺壓我。
Al la ĥorestro. Por Jonatelem-reĥokim. Verko de David, kiam kaptis lin la Filiŝtoj en Gat. Korfavoru min, ho Dio, ĉar homo volas min engluti, Dum la tuta tago malamiko min premas.
2 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
Miaj malamikoj volas min engluti ĉiutage, Ĉar multaj militas kontraŭ mi fiere.
3 我懼怕的時候要倚靠你。
En la tago, kiam mi timas, Mi fidas Vin.
4 我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠上帝,必不懼怕。 血氣之輩能把我怎麼樣呢?
Dion, kies vorton mi gloras, Tiun Dion mi fidas; mi ne timas: Kion karno faros al mi?
5 他們終日顛倒我的話; 他們一切的心思都是要害我。
Dum la tuta tago ili atakas miajn vortojn; Ĉiuj iliaj pensoj pri mi estas por malbono.
6 他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
Ili kolektiĝas, embuskas, observas miajn paŝojn, Penante kapti mian animon.
7 他們豈能因罪孽逃脫嗎? 上帝啊,求你在怒中使眾民墮落!
Por ilia malbonago repagu al ili, En kolero faligu la popolojn, ho Dio!
8 我幾次流離,你都記數; 求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。 這不都記在你冊子上嗎?
Mian vagadon Vi kalkulis; Metu miajn larmojn en Vian felsakon, Ili estas ja en Via libro.
9 我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。 上帝幫助我,這是我所知道的。
Tiam miaj malamikoj returniĝos malantaŭen en la tago, kiam mi vokos; Tion mi scias, ke Dio estas kun mi.
10 我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠耶和華,我要讚美他的話。
Mi gloros vorton de Dio; Mi gloros vorton de la Eternulo.
11 我倚靠上帝,必不懼怕。 人能把我怎麼樣呢?
Dion mi fidas, mi ne timas: Kion faros al mi homo?
12 上帝啊,我向你所許的願在我身上; 我要將感謝祭獻給你。
Mi faris al Vi, ho Dio, promesojn, Mi plenumos al Vi dankoferojn.
13 因為你救我的命脫離死亡。 你豈不是救護我的腳不跌倒、 使我在生命光中行在上帝面前嗎?
Ĉar Vi savis mian animon de la morto, Kaj miajn piedojn de falpuŝiĝo, Por ke mi iradu antaŭ Dio En la lumo de la vivo.

< 詩篇 56 >