< 詩篇 56 >

1 非利士人在迦特拿住大衛。那時,他作這金詩,交與伶長。調用遠方無聲鴿。 上帝啊,求你憐憫我,因為人要把我吞了, 終日攻擊欺壓我。
To him that excelleth. A Psalme of David on Michtam, concerning the dumme doue in a farre countrey, when the Philistims tooke him in Gath. Be mercifull vnto me, O God, for man would swallow me vp: he fighteth continually and vexeth me.
2 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
Mine enemies would dayly swallowe mee vp: for many fight against me, O thou most High.
3 我懼怕的時候要倚靠你。
When I was afrayd, I trusted in thee.
4 我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠上帝,必不懼怕。 血氣之輩能把我怎麼樣呢?
I will reioyce in God, because of his word, I trust in God, and will not feare what flesh can doe vnto me.
5 他們終日顛倒我的話; 他們一切的心思都是要害我。
Mine owne wordes grieue me dayly: all their thoughtes are against me to doe me hurt.
6 他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
They gather together, and keepe them selues close: they marke my steps, because they waite for my soule.
7 他們豈能因罪孽逃脫嗎? 上帝啊,求你在怒中使眾民墮落!
They thinke they shall escape by iniquitie: O God, cast these people downe in thine anger.
8 我幾次流離,你都記數; 求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。 這不都記在你冊子上嗎?
Thou hast counted my wandrings: put my teares into thy bottel: are they not in thy register?
9 我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。 上帝幫助我,這是我所知道的。
When I cry, then mine enemies shall turne backe: this I know, for God is with me.
10 我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠耶和華,我要讚美他的話。
I will reioyce in God because of his worde: in the Lord wil I reioyce because of his worde.
11 我倚靠上帝,必不懼怕。 人能把我怎麼樣呢?
In God doe I trust: I will not be afrayd what man can doe vnto me.
12 上帝啊,我向你所許的願在我身上; 我要將感謝祭獻給你。
Thy vowes are vpon me, O God: I will render prayses vnto thee.
13 因為你救我的命脫離死亡。 你豈不是救護我的腳不跌倒、 使我在生命光中行在上帝面前嗎?
For thou hast deliuered my soule from death, and also my feete from falling, that I may walke before God in the light of the liuing.

< 詩篇 56 >