< 詩篇 55 >

1 大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。 上帝啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
In finem, In carminibus intellectus David. Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
2 求你側耳聽我,應允我。 我哀歎不安,發聲唉哼,
intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum
3 都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。
a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
4 我心在我裏面甚是疼痛; 死的驚惶臨到我身。
Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
5 恐懼戰兢歸到我身; 驚恐漫過了我。
Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebræ:
6 我說:但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam?
7 我必遠遊, 宿在曠野。 (細拉)
Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine.
8 我必速速逃到避所, 脫離狂風暴雨。
Expectabam eum, qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
9 主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭! 因為我在城中見了強暴爭競的事。
Præcipita Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate.
10 他們在城牆上晝夜繞行; 在城內也有罪孽和奸惡。
Die ac nocte circumdabit eam super muros eius iniquitas: et labor in medio eius,
11 邪惡在其中; 欺壓和詭詐不離街市。
et iniustitia. Et non defecit de plateis eius usura et dolus.
12 原來不是仇敵辱罵我, 若是仇敵,還可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
13 不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
Tu vero homo unanimis: dux meus, et notus meus:
14 我們素常彼此談論,以為甘甜; 我們與群眾在上帝的殿中同行。
Qui simul mecum dulces capiebas cibos: in domo Dei ambulavimus cum consensu.
15 願死亡忽然臨到他們! 願他們活活地下入陰間! 因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 (Sheol h7585)
Veniat mors super illos: et descendant in infernum viventes: Quoniam nequitiæ in habitaculis eorum: in medio eorum. (Sheol h7585)
16 至於我,我要求告上帝; 耶和華必拯救我。
Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
17 我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
Vespere, et mane, et meridie narrabo et annuntiabo: et exaudiet vocem meam.
18 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
Redimet in pace animam meam ab his, qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
19 那沒有更變、不敬畏上帝的人, 從太古常存的上帝必聽見而苦待他。
Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante sæcula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum:
20 他背了約, 伸手攻擊與他和好的人。
extendit manum suam in retribuendo. Contaminaverunt testamentum eius,
21 他的口如奶油光滑, 他的心卻懷着爭戰; 他的話比油柔和, 其實是拔出來的刀。
divisi sunt ab ira vultus eius: et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones eius super oleum: et ipsi sunt iacula.
22 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet: non dabit in æternum fluctuationem iusto.
23 上帝啊,你必使惡人下入滅亡的坑; 流人血、行詭詐的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
Tu vero Deus deduces eos, in puteum interitus. Viri sanguinum, et dolosi non dimidiabunt dies suos: ego autem sperabo in te Domine.

< 詩篇 55 >