< 詩篇 55 >

1 大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。 上帝啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
Az éneklőmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása. Hallgasd meg, Isten, az én imádságomat, és ne rejtsd el magadat az én könyörgésem elől;
2 求你側耳聽我,應允我。 我哀歎不安,發聲唉哼,
Figyelmezz én reám és hallgass meg engemet; mert keseregve bolyongok és jajgatok!
3 都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。
Az ellenségnek szaváért és a hitetlenek nyomorgatásáért: mert hazugságot hárítanak reám, és nagy dühösséggel ellenkeznek velem.
4 我心在我裏面甚是疼痛; 死的驚惶臨到我身。
Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.
5 恐懼戰兢歸到我身; 驚恐漫過了我。
Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
6 我說:但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám.
7 我必遠遊, 宿在曠野。 (細拉)
Ímé, messze elmennék és a pusztában lakoznám. (Szela)
8 我必速速逃到避所, 脫離狂風暴雨。
Sietnék kiszabadulni e sebes szélből, e forgószélből.
9 主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭! 因為我在城中見了強暴爭競的事。
Rontsd meg Uram, és oszlasd meg az ő nyelvöket; mert erőszakot és háborgást látok a városban.
10 他們在城牆上晝夜繞行; 在城內也有罪孽和奸惡。
Nappal és éjjel körüljárják azt annak kőfalainál, bent hamisság és ártalom van abban.
11 邪惡在其中; 欺壓和詭詐不離街市。
Veszedelem van bensejében; s nem távozik annak teréről a zsarnokság és csalárdság.
12 原來不是仇敵辱罵我, 若是仇敵,還可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
Mert nem ellenség szidalmazott engem, hisz azt elszenvedném; nem gyűlölőm emelte fel magát ellenem, hiszen elrejtettem volna magamat az elől:
13 不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerősöm,
14 我們素常彼此談論,以為甘甜; 我們與群眾在上帝的殿中同行。
A kik együtt édes bizalomban éltünk; az Isten házába jártunk a tömegben.
15 願死亡忽然臨到他們! 願他們活活地下入陰間! 因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 (Sheol h7585)
A halál vegye őket körül, elevenen szálljanak a Seolba; mert gonoszság van lakásukban, kebelökben. (Sheol h7585)
16 至於我,我要求告上帝; 耶和華必拯救我。
Én az Istenhez kiáltok, és az Úr megszabadít engem.
17 我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
Estve, reggel és délben panaszkodom és sóhajtozom, és ő meghallja az én szómat.
18 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.
19 那沒有更變、不敬畏上帝的人, 從太古常存的上帝必聽見而苦待他。
Meghallja Isten és megfelel nékik, (mivelhogy ő eleitől fogva trónol, (Szela) a kik nem akarnak megváltozni és nem félik az Istent.
20 他背了約, 伸手攻擊與他和好的人。
Kezeit felemelte a vele békességben lévőkre; megszegte az ő szövetségét.
21 他的口如奶油光滑, 他的心卻懷着爭戰; 他的話比油柔和, 其實是拔出來的刀。
A vajnál simább az ő szája, pedig szívében háborúság van; lágyabbak beszédei az olajnál, pedig éles szablyák azok.
22 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
Vessed az Úrra a te terhedet, ő gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz.
23 上帝啊,你必使惡人下入滅亡的坑; 流人血、行詭詐的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
Te, Isten, a veszedelem vermébe taszítod őket; a vérszopó és álnok emberek életüknek felét sem élik meg; én pedig te benned bízom.

< 詩篇 55 >