< 詩篇 55 >
1 大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。 上帝啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 求你側耳聽我,應允我。 我哀歎不安,發聲唉哼,
Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
3 都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。
Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 我說:但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; (Selah)
I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
9 主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭! 因為我在城中見了強暴爭競的事。
Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
10 他們在城牆上晝夜繞行; 在城內也有罪孽和奸惡。
Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
12 原來不是仇敵辱罵我, 若是仇敵,還可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
For it is not an enemy that hath reproached me — then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me — then would I have hidden myself from him;
13 不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
14 我們素常彼此談論,以為甘甜; 我們與群眾在上帝的殿中同行。
We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
15 願死亡忽然臨到他們! 願他們活活地下入陰間! 因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 (Sheol )
Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. (Sheol )
As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
17 我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
18 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
19 那沒有更變、不敬畏上帝的人, 從太古常存的上帝必聽見而苦待他。
God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 他的口如奶油光滑, 他的心卻懷着爭戰; 他的話比油柔和, 其實是拔出來的刀。
Smooth were the milky [words] of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
22 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 上帝啊,你必使惡人下入滅亡的坑; 流人血、行詭詐的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.